Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
âng-phûe-tshài | eggplant | |
Plaintext: ang5-phue5-tshai3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 茄子
|
||
tsà-tshài (Sù-tshuan-Tshài) | pickled vegetables, a style of cooking, e.g., Szechwan cooking | |
Plaintext: tsa3-tshai3 (Su3-tshuan1-Tshai3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 榨菜(四川菜)
|
||
tshìn-tshài | food left over from a meal | |
Plaintext: tshin3-tshai3
Taiwanese characters: 凊菜
Mandarin translation: 殘羹冷菜
|
||
tsíu-tshài | dishes taken with wine | |
Plaintext: tsiu2-tshai3
Taiwanese characters: 酒菜
Mandarin translation: 下酒菜
|
||
ìng-tshài | water convolvulus, vegetables with hollow stems and green leaves | |
Plaintext: ing3-tshai3
Taiwanese characters: 蕹菜
Mandarin translation: 空心菜
|
||
gô-á-tshài | plant that swans eat | |
Plaintext: go5-a2-tshai3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 鵝菜
|
||
hīng-tshài | edible red or green amaranth | |
Plaintext: hing7-tshai3
Taiwanese characters: 莧菜
Mandarin translation: 莧菜
|
||
hue-tshài (hue-á-tshài) | cauliflower | |
Plaintext: hue1-tshai3 (hue1-a2-tshai3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 花椰菜
|
||
ka-bua̍h-tshài (kāu-bua̍h-tshài) | thick leaved beet | |
Plaintext: ka1-buah8-tshai3 (kau7-buah8-tshai3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 茉仔菜
|
||
kè-nâ-á-tshài (kè-nê-á-tshài) | Chinese kale, a wrinkled leaf cabbage like vegetable | |
Plaintext: ke3-na5-a2-tshai3 (ke3-ne5-a2-tshai3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 芥藍菜
|
||
kha-pe̍h-sún (khau-pe̍h-sún, ka-pe̍h-sún) | a vegetable shoot | |
Plaintext: kha1-peh8-sun2 (khau1-peh8-sun2, ka1-peh8-sun2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 茭白筍
|
||
khîn-tshài | celery | |
Plaintext: khin5-tshai3
Taiwanese characters: 芹菜
Mandarin translation: 芹菜
|
||
kiâm-tshài | pickled mustard green vegetable | |
Plaintext: kiam5-tshai3
Taiwanese characters: 鹹菜
Mandarin translation: 鹹菜
|
||
kiat-thâu-tshài | a vegetable with bulbous root like turnip, kohlrabi | |
Plaintext: kiat4-thau5-tshai3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 蕪菁菜,大頭菜
|
||
ko-lê-tshài | cabbage, and its derivatives the cauliflower, Brussels sprouts, and kale | |
Plaintext: ko1-le5-tshai3
Taiwanese characters: 高麗菜
Mandarin translation: 甘藍,高麗菜
|
||
kùa-tshài | mustard, mustard root, often pickled | |
Plaintext: kua3-tshai3
Taiwanese characters: 芥菜
Mandarin translation: 芥菜
|
||
kú-tshài | Chinese leek | |
Plaintext: ku2-tshai3
Taiwanese characters: 韭菜
Mandarin translation: 韭菜
|
||
pau-sim-pe̍h-tshài (-á) | Chinese cabbage | |
Plaintext: pau1-sim1-peh8-tshai3 (-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 包心白菜
|
||
pe̍h-tshài | Chinese cabbage | |
Plaintext: peh8-tshai3
Taiwanese characters: 白菜
Mandarin translation: 白菜
|
||
thng-sî-á-tshài | kind of cabbage with leaves shaped like a tea spoon | |
Plaintext: thng1-si5-a2-tshai3
Taiwanese characters: 湯匙仔菜
Mandarin translation: 湯匙菜,青江菜
|
||
phàu-tshài | Chinese style pickled vegetable, a treated vegetable root from Szechwan | |
Plaintext: phau3-tshai3
Taiwanese characters: 泡菜
Mandarin translation: 泡菜
|
||
pue-lîng-á-tshài | spinach | |
Plaintext: pue1-ling5-a2-tshai3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 菠菜
|
||
tang-o (-tshài) | edible garland chrysanthemum | |
Plaintext: tang1-o1 (-tshai3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 茼蒿
|
||
tāu-tshài | bean sprouts | |
Plaintext: tau7-tshai3
Taiwanese characters: 豆菜
Mandarin translation: 豆芽
|